fbpx
LANGUES
MENU

Traduction et optimisation de site Web

La traduction de sites Web (localisation de sites Web) est un service de traduction personnalisé en fonction des besoins de chacun de nos clients. Un site Web optimisé s’appuie sur des textes qui répondent aux règles spécifiques du SEO. Nous disposons de l’expertise nécessaire pour traduire votre site et adapter son SEO pour une autre langue. Nous créons également du contenu de site Web en anglais, russe, finnois et estonien et traduisons ces textes conformément aux dernières règles en matière de SEO. Nous proposons aussi des services d’optimisation de site Web – analyse de mots clés, création de contenu de sites Web, édition SEO, édition de contenu SEO, etc. – dans d’autres langues. Nos traducteurs, concepteurs-rédacteurs et éditeurs SEO suivent de près les dernières nouveautés du le monde du SEO et font tout leur possible pour que la traduction de votre site Web se classe parmi les premiers résultats de recherche.

traduction de site Web

En quoi consiste l'optimisation de site Web – SEO ?

L’optimisation de site Web consiste à générer du trafic organique sur votre site Web via les moteurs de recherche. Trafic organique signifie que les visiteurs n’arrivent pas sur votre site grâce à de la publicité payante (ex. lorsque vous utilisez Google AdWords). L’objectif est que votre site Web apparaisse dans les premiers résultats organiques des principaux moteurs de recherche : Google, Bing, Yahoo et Yandex. Pour ce faire, il existe plusieurs méthodes différentes. Seuls les sites Web figurant en tête des résultats des moteurs de recherche s’assurent d’un trafic important. Une part importante de l’optimisation de site Web consiste à créer du contenu dans lequel les informations sont structurées de manière à permettre aux robots d’indexation (les robots qui explorent le Web) de les identifier et de les reconnaître.

Pourquoi est-il indispensable d'optimiser un site Web traduit ?

Chaque sphère linguistique est différente. L’optimisation de site Web est fondée sur l’analyse de mots clés et des mots clés des concurrents. Si votre site Web est en anglais et qu’il apparaît dans les premiers résultats de Google, la simple traduction du site Web pourrait ne pas suffire pour obtenir la même position en russe, en finnois ou encore en estonien. Il est au contraire préférable de commencer par une analyse de mots clés, puis de faire traduire ou d’adapter le texte du site Web en fonction des nouveaux mots clés. Dans certains cas, il peut même être nécessaire de créer une toute nouvelle page Web. Pour les pages en langue étrangère, il est généralement crucial de créer un nouveau contenu. La sphère linguistique étant différente, il peut y avoir un grand nombre de sites Web s’intéressant au même sujet, et la concurrence pour les mêmes mots clés peut donc être plus importante. Il est donc essentiel d’optimiser le contenu de la traduction de votre site Web afin d’atteindre les premières places dans les résultats des moteurs de recherche dans les autres langues.

Comment disposer d’un site Web en langue étrangère qui apparaisse parmi les premiers résultats de recherche sur Google ?

Afin que votre site Web multilingue apparaisse dans les premières places des résultats des moteurs de recherche en ligne, vous devez optimiser le contenu de la traduction de votre site Web. Il ne suffit pas d’optimiser votre site en anglais pour réussir à conquérir les marchés estonien, russe ou finlandais. L’analyse de mots clés et des mots clés des concurrents doit également être réalisée pour toutes les autres langues et les textes existants doivent être adaptés ou de nouveaux contenus doivent être créés incluant les mots clés de l’autre sphère linguistique. Par exemple, si vous souhaitez vous lancer sur le marché russe avec votre site Web, vous devrez créer beaucoup plus de contenu que pour votre site Web finlandais, car il y a tout simplement beaucoup plus de concurrence sur le Web russophone – on retrouve les mêmes mots clés sur des dizaines de milliers de pages. Même si vous pouvez tirer votre épingle du jeu en utilisant des mots clés plus larges en estonien, il est judicieux de choisir des mots clés plus spécifiques en langue anglaise. L’utilisation de mots clés spécifiques moins présents chez vos concurrents est une excellente alternative à la création de contenu de qualité qui est souvent une tâche sans fin.

En quoi consiste une coopération régulière pour l'optimisation d’un site Web ?

Pour l’optimisation de contenu de site Web, nous proposons aussi des services de coopération régulière. Nous traduisons votre site Web, adaptons le contenu existant ou en créons du nouveau dans une autre langue, vous proposons la création régulière de contenu (ex. rédaction d’articles de blog), surveillons la position des mots clés de votre site Web pour différentes versions linguistiques à intervalles réguliers et développons votre site Web avec un contenu multilingue selon vos exigences. Ce type d’optimisation de contenu est encore plus efficace si votre site Web a déjà été traduit dans d’autres langues et que vous souhaitez générer autant de trafic organique que possible via les moteurs de recherche. Les mises à jour régulières du contenu aident votre site Web à se démarquer et augmentent constamment le nombre de contenus disponibles en anglais, russe, finnois, estonien ou dans d’autres langues étrangères. Cette démarche vous garantit une meilleure visibilité sur tous les marchés.

Comment se déroule le processus de commande de nos services de traduction ?

Si vous souhaitez commander un service de traduction (localisation de site Web) et d’optimisation, n’hésitez pas à nous envoyer un e-mail. Décrivez brièvement les pratiques d’optimisation que vous avez mises en œuvre jusqu’à présent, les résultats obtenus, votre public cible et les objectifs de l’optimisation de votre site Web. Pensez aussi à nous indiquer les langues dans lesquelles vous souhaitez faire traduire votre site Web. Notre chef de projet vous contactera pour avoir plus de détails ou, si nécessaire, vous enverra un formulaire à remplir. Une fois que nous connaîtrons tous les détails, vous recevrez un devis correspondant à notre service de traduction et d’optimisation de site Web. Dès que vous nous aurez confirmé votre commande, nous traduirons votre site Web et vous ferons des suggestions pour optimiser le contenu de votre site Web. Une fois que vous nous aurez donné votre accord, nous réaliserons ces améliorations sur votre site Web.

Dans quelles langues proposons-nous nos services de traduction et d'optimisation de site Web ?

Nos services comprennent notamment la traduction (localisation) et l’optimisation de sites Web en anglais, russe, finnois et estonien. Cependant, nous pouvons également vous proposer nos services d’optimisation de site Web dans d’autres langues. Pour tout devis concernant l’optimisation du contenu d’un site Web multilingue, veuillez nous envoyer une demande.

En quoi consiste l'analyse des mots clés ?

L’analyse des mots clés consiste à dresser une liste des mots clés les plus importants, en tenant compte de votre secteur d’activité, du profil de vos clients, de la concurrence et des produits ou services que vous proposez. L’analyse des mots clés est à la base de votre stratégie de mots clés. En fonction de la paire de langues, de la stratégies de mots clés et de vos objectifs, l’analyse des mots clés peut aller de l’identification d’une douzaine à plusieurs milliers de mots et expressions importants. Nous proposons nos services d’analyse des mots clés en anglais, russe, finnois et estonien. Cependant, nous pouvons également réaliser une analyse des mots clés dans d’autres langues. Chaque paire de langues est prise en charge par un expert SEO dont la langue maternelle est la langue cible. En plus de maîtriser à la perfection la langue cible et d’avoir un un vocabulaire particulièrement riche, l’expert SEO connaît également l’environnement linguistique et culturel et l’état du marché. Faire appel à un expert dont la langue cible est la langue maternelle nous permet de vous offrir le meilleur service d’analyse de mots clés dans une langue étrangère.

En quoi consiste le copywriting SEO ?

Le copywriting SEO est le meilleur moyen d’améliorer les ventes et la visibilité de votre site Web. Le copywriting SEO associe les meilleures pratiques du copywriting et les stratégies pour améliorer la visibilité et le référencement naturel de votre site Web (SEO). En d’autres termes, le copywriting SEO consiste à créer des textes publicitaires impeccables et qui améliorent aussi le SEO. L’aspect SEO de votre texte attire les visiteurs sur votre site Web, et, dans le même temps, les pratiques de copywriting encouragent les visiteurs à acheter vos service ou vos produits. La combinaison de ces deux méthodes contribue considérablement à augmenter le nombre de ventes sur votre site Web. Nous proposons nos services de copywriting en anglais, russe, finnois et estonien. Nos concepteurs-rédacteurs sont à la pointe des règles SEO en constante évolution et feront tout leur possible pour que les textes de votre site Web attirent plus de visiteurs et, au final, génèrent plus ventes.

Combien de temps prend la traduction et l'optimisation de sites Web ?

En fonction des objectifs et de la nature du projet, la traduction et l’optimisation du site Web peuvent durer de cinq jours à cinq mois. Afin d’obtenir les meilleurs résultats sur le long terme, le site Web doit être régulièrement optimisé en mettant à jour le contenu existant et en publiant constamment de nouveaux contenus. L’optimisation régulière de votre site Web est notamment recommandée si exercez vos activités sur Internet en langue anglaise, un marché hautement compétitif. Pour les sites Web en russe et en finnois, des mises à jour régulières sont essentielles si la concurrence est importante sur vos mots clés.

Combien facturons-nous pour la traduction et l'optimisation de sites Web ?

Le prix de la traduction d’un site Web dépend de la langue cible, du nombre de mots de votre site Web et de votre secteur d’activité. Les tarifs de notre service d’optimisation de site Web commencent à 900 €. En fonction du volume du projet, le tarif peut être significativement plus élevé. En plus du volume total du contenu du site Web, le prix de l’optimisation dépend également de la langue, de la longueur de la liste de mots clés, de la concurrence des mots clés, de votre secteur d’activité et de la durée de notre coopération. Nous pouvons vous offrir des tarifs préférentiels pour tout accord de coopération à long terme. Concernant la création et l’optimisation de contenu, il est indispensable de garder à l’esprit qu’investir dans la création de contenu générera de la valeur pendant de nombreuses années et, à mesure que le volume de votre contenu augmentera, la portée des contenus existants sera également amplifiée.

DEMANDER UN DEVIS.
RÉPONSE EN MOINS DE DEUX HEURES !!

BLOG DE L’AGENCE DE TRADUCTION TRANSLY

Tous les articles du blog de Transly sont rédigés par notre équipe de traducteurs, linguistes et rédacteurs de talent. Nous adorons notre métier.

CE QUE NOS CLIENTS DISENT DE TRANSLY


Des traductions de qualité peuvent permettre à votre entreprise de passer à la vitesse supérieure. Nous savons comment vous aider.

Nous avons demandé un devis à l’agence de traduction Transly car nous avions besoin de traductions grammaticalement irréprochables et de qualité pour notre projet Erasmus international. Nous avons été ravis de recevoir une réponse rapide et d’obtenir un devis avec un tarif plus intéressant que les autres. La traduction a parfaitement été réalisée et toutes nos exigences et commentaires ont été pris en compte. La mise en page d’origine a même été conservée et ce service ne nous a pas été facturé...

Commentaires des clients de l’agence de traduction : Tallinna Tehnikaülikool
ttu.ee

Travailler avec l’agence de traduction Transly a été un vrai plaisir. Tous nos e-mails et appels ont été traités et pris en compte très rapidement, nos demandes particulières ont été respectées et nous avons pu discuter de tous les détails. Les traductions sont toujours très professionnelles, précises et livrées dans les délais. Nous avions besoin de faire traduire des contenus techniques particulièrement spécifiques et nous leur avons confié de la traduction de logiciels très complexes...

Commentaires des clients de l’agence de traduction : Nuctech
nuctech.com

Merci beaucoup pour votre travail ! Jusqu'à présent, toutes les traductions ont été réalisées de manière professionnelle. Les traducteurs sont compétents et les textes traduits, techniques et difficiles, sont tous parfaitement rédigés et sans aucune erreur. Les traducteurs travaillent vite et respectent les délais, ce qui est essentiel pour nous. Le service client est professionnel et fiable. Les tarifs sont également compétitifs. Nous sommes très satisfaits du service et espérons continuer cette fructueuse coopération.

Commentaires des clients de l’agence de Traduction : Icopal
icopal.com

CONTACTEZ-NOUS, NOUS SERONS RAVIS DE DISCUTER AVEC VOUS


N'oubliez pas d'indiquer votre adresse e-mail et de joindre vos fichiers lors de votre demande de devis. Nous attendons de vos nouvelles.