fbpx
LANGUES
MENU

Traduction en anglais

Traduire en anglais est généralement l’une des premières choses à faire lorsqu’une entreprise souhaite étendre ses activités. Et ce pour une bonne raison, la langue anglaise devient rapidement indispensable lorsque vous souhaitez communiquer sur la majorité des marchés étrangers. Traduire votre site web en anglais est la première étape pour proposer vos produits ou services sur la scène internationale. Bien sûr, la traduction de documents techniques, de descriptions de produits, de matériel de marketing et autres textes de l’anglais vers une langue nationale est également très demandée. La traduction en anglais est l’un des principaux services de notre agence de traduction : nos traducteurs experts en langue anglaise et nos éditeurs anglophones natifs font tout leur possible chaque jour pour s’assurer que nos clients sont pleinement satisfaits de nos traductions en anglais.

À qui s’adresser pour vos traductions en anglais ?

Lorsqu’il s’agit de traductions vers l’anglais, beaucoup ont tendance à croire que toute personne connaissant quelques mots d’anglais peut se charger de la traduction. Il arrive donc assez souvent que des sites Web soient traduits par une secrétaire, l’ancien professeur d’anglais du propriétaire du site, ou même par un ami qui vit à l’étranger depuis quelques années. Si vous optez pour cette solution, oui, vous aurez votre traduction en anglais et vous pourrez cocher cette case, mais un ami vivant à l’étranger ne remplacera jamais un traducteur professionnel. Il est très probable que votre texte fourmillera d’erreurs grammaticales, de contre-sens et le niveau de langue pourra même apparaître comme maladroit voire risible à un locuteur natif. Votre site n’inspirera pas confiance, véhiculera une piètre image de votre société et témoignera d’un manque de professionnalisme flagrant. Notre agence de traduction choisira le meilleur traducteur parmi ses équipes d’experts, celui qui sera à même de comprendre et transmettre au mieux votre message. Vous pouvez nous croire sur parole, vous ne regretterez pas d’avoir commandé vos traductions auprès d’une agence qui emploie des traducteurs diplômés dont le travail est revérifié par des relecteurs expérimentés. Seul un traducteur dont la langue maternelle est l’anglais, qui vit dans un environnement anglophone depuis longtemps, ou qui est diplômé en linguistique et formé à la traduction peut produire une traduction en anglais de qualité. Toutes nos traductions en anglais sont révisées par des anglophones natifs. Nous proposons des services de traduction et de révision en anglais américain et anglais britannique.

 

Quelle position occupe la langue anglaise dans le monde ?

L’anglais est l’une des langues les plus parlées au monde, seuls le mandarin et l’espagnol le dépassent en nombre de locuteurs natifs. L’anglais est parlé par près de 1,5 milliard de personnes dans le monde, et pour environ 375 millions d’entre elles, il s’agit de leur langue maternelle. L’anglais est souvent surnommé la langue des affaires parce que la plupart des échanges professionnels internationaux se font en anglais. Il est également bon de savoir que plus de 50 % de tous les contenus disponibles en ligne sont en langue anglaise. Il est donc crucial de traduire vos contenus en anglais : documentation d’entreprise, pages Web, publications et messages sur les réseaux sociaux ou encore matériel de marketing.

 

Pourquoi l’anglais est-il si largement utilisé ?

L’anglais n’a pas toujours été une lingua franca : à différentes époques de l’histoire, ce rôle a successivement été tenu par le français, l’espagnol, le portugais ou encore le latin. Mais alors que ces idiomes ont largement perdu de leur importance en tant que langues internationales, avec le temps, l’anglais s’est imposé. Cette prévalence n’est pas tant dû à la morphologie ou à la lexicologie de la langue anglaise qu’à l’influence globale des pays anglophones. L’essor de la langue anglaise a commencé avec l’Empire britannique, le plus grand empire colonial de l’histoire, qui occupait près de 24 % de la surface terrestre, avec notamment l’Australie, les États-Unis, le Canada, l’Inde, et un grand nombre de pays d’Asie du Sud-Est. Les Britanniques édifièrent des bâtiments et construisirent des rues dans leurs colonies, enseignèrent de nouvelles compétences aux autochtones et ont ainsi jeté les bases du triomphe de la langue anglaise dans le monde. L’Empire britannique a perduré pendant plus de cent ans, mais s’est finalement définitivement effondré au milieu du 20e siècle. À cette époque, l’anglais s’était déjà profondément ancré dans des pays comme l’Inde, la Malaisie, Brunei, les Maldives, Maurice, l’Afghanistan, le Koweït, l’Afrique du Sud, le Ghana, la Gambie, la Sierra Leone, le Swaziland et bien d’autres. Le statut de l’anglais en tant que langue officielle de grandes puissances économiques comme les États-Unis, l’Australie ou le Canada a encore renforcé son influence et a encouragé sa diffusion dans d’autres pays développés. Puis, au fil des grosses productions Hollywoodiennes qui ont éclipsé les autres industries cinématographiques, l’anglais a également pris la place de langue internationale de la culture et des médias. C’est la combinaison de tous ces facteurs qui est à l’origine du statut hégémonique dont jouit l’anglais aujourd’hui.

Quelles sont les demandes les plus courantes pour des traductions en anglais ?

La plupart des commandes de traductions en anglais concernent la documentation de produits, les manuels d’utilisation, les textes médicaux, les brochures d’information, les textes marketing, les sites Web, les applications, différents documents ou correspondances. Nous traduisons également des textes juridiques ou encore de la fiction en anglais. Nous proposons aussi des services d’évaluation de la qualité de traductions en langue anglaise. Nous pouvons même réaliser vos missions de traduction en anglais dans l’urgence. Si vous avez besoin d’une traduction rapidement, nous ferons tout notre possible pour nous en charger au plus vite et pour trouver un moyen de vous livrer au moment où vous en avez besoin sans sacrifier la qualité.

 

Comment faire une demande de traduction en anglais?

Lors de la commande d’une traduction en anglais, pensez à joindre le texte source à votre demande. Si le texte source n’est pas encore tout à fait prêt, indiquez le nombre approximatif de mots qui devront être traduits. Pensez également à préciser la destination de la traduction ainsi que d’autres informations sur le public à qui s’adresse le contenu. Enfin, spécifiez la date limite de livraison, le format requis mais aussi toute demande particulière concernant la traduction. Lorsque vous commandez une traduction en anglais, n’oubliez pas d’indiquer si la traduction doit être en anglais américain, anglais britannique, anglais australien, anglais néo-zélandais, anglais sud-africain ou autre.

 

Comment le prix d’une traduction en anglais est-il calculé ?

La traduction vers anglais est l’un des services de traduction les moins onéreux. Cependant, les traductions en anglais sud-africain notamment, coûtent plus cher que les traductions en anglais américain ou britannique. Le tarif d’une traduction en anglais est largement indexé sur le domaine du texte : les traductions de textes publicitaires sur des sujets d’ordre général sont moins chères que les traductions, par exemple, de textes médicaux, car ces derniers nécessiteront l’intervention d’un traducteur, d’un éditeur ou d’un expert spécialisé pour garantir l’exactitude de la terminologie employée. Tous nos clients réguliers bénéficient d’un système de réduction très intéressant grâce à notre logiciel de traduction qui identifie les segments répétés. Grâce à ce système, nos clients peuvent économiser beaucoup d’argent sur les sections de texte qui se répètent.

 

Rédaction en anglais – tout ce que vous devez savoir

La création de contenus en langue anglaise est de plus en plus populaire dans le monde entier. Les entreprises orientées vers l’exportation mènent souvent leurs opérations commerciales, de marketing et de développement de produits uniquement en anglais. De nombreuses start-up et créateurs de produits nationaux font parfois traduire leurs manuels d’utilisation, matériel de vente et catalogues de produits en anglais pour préparer l’avenir de leur activité. Lorsque vous commandez la rédaction d’un texte en anglais, il est indispensable de prendre en compte la variante de l’anglais parlée sur le marché cible. Nous proposons la création de contenus en anglais américain, anglais britannique, mais aussi dans de nombreuses autres variantes. Nos textes en langue anglaise sont toujours créés par des rédacteurs dont l’anglais est la langue maternelle et qui ont une parfaite maîtrise de la sphère culturelle, des connotations des expressions et de l’impact du contexte.

 

Qu’en est-il de l’édition et de la révision de textes en langue anglaise ?

Si vous avez traduit un texte en anglais par vous-même et qu’il s’agit d’un texte important, il est toujours judicieux de le faire relire par un éditeur anglophone natif. De même, si vous avez reçu une traduction anglaise réalisée par une agence de traduction et que vous n’êtes pas entièrement satisfait du résultat, vous souhaiterez peut-être faire appel à des professionnels pour l’éditer et l’améliorer. Nos éditeurs en anglais sont tous de langue maternelle anglaise et ont obtenu un diplôme universitaire en linguistique. Chaque jour, nous faisons tout pour que vous soyez satisfaits de nos traductions vers ou depuis l’anglais ainsi que des textes que nous rédigeons et éditons pour vous.

 

Quels dictionnaires utiliser pour traduire vers l’anglais ?

Bien entendu, le dictionnaire en ligne le plus connu reste Google Translate. Même si Google Translate prend en charge plus de 103 langues, la plateforme a souvent été critiquée voire moquée pour l’inexactitude de ses traductions. En 2016, Google a lancé son nouveau système GNMT (Google Neural Machine Translation). Au lieu de traduire les textes mot à mot, le nouveau système s’intéresse aux phrases entières, ce qui lui permet de transmettre un message contextualisé dans une autre langue presque aussi bien qu’un humain. Malheureusement, le système Neural Machine Translation n’est pas encore disponible pour toutes les langues, mais Google travaille sans relâche pour que les outils de traduction basés sur l’IA fonctionnent avec toutes les langues dans un avenir proche.

BLOG DE L’AGENCE DE TRADUCTION TRANSLY

Tous les articles du blog de Transly sont rédigés par notre équipe de traducteurs, linguistes et rédacteurs de talent. Nous adorons notre métier.

CE QUE NOS CLIENTS DISENT DE TRANSLY

Des traductions de qualité peuvent permettre à votre entreprise de passer à la vitesse supérieure. Nous savons comment vous aider.

Nous avons demandé un devis à l’agence de traduction Transly car nous avions besoin de traductions grammaticalement irréprochables et de qualité pour notre projet Erasmus international. Nous avons été ravis de recevoir une réponse rapide et d’obtenir un devis avec un tarif plus intéressant que les autres. La traduction a parfaitement été réalisée et toutes nos exigences et commentaires ont été pris en compte. La mise en page d’origine a même été conservée et ce service ne nous a pas été facturé...

Commentaires des clients de l’agence de traduction : Tallinna Tehnikaülikool
ttu.ee

Travailler avec l’agence de traduction Transly a été un vrai plaisir. Tous nos e-mails et appels ont été traités et pris en compte très rapidement, nos demandes particulières ont été respectées et nous avons pu discuter de tous les détails. Les traductions sont toujours très professionnelles, précises et livrées dans les délais. Nous avions besoin de faire traduire des contenus techniques particulièrement spécifiques et nous leur avons confié de la traduction de logiciels très complexes...

Commentaires des clients de l’agence de traduction : Nuctech
nuctech.com

Merci beaucoup pour votre travail ! Jusqu'à présent, toutes les traductions ont été réalisées de manière professionnelle. Les traducteurs sont compétents et les textes traduits, techniques et difficiles, sont tous parfaitement rédigés et sans aucune erreur. Les traducteurs travaillent vite et respectent les délais, ce qui est essentiel pour nous. Le service client est professionnel et fiable. Les tarifs sont également compétitifs. Nous sommes très satisfaits du service et espérons continuer cette fructueuse coopération.

Commentaires des clients de l’agence de Traduction : Icopal
icopal.com

CONTACTEZ-NOUS, NOUS SERONS RAVIS DE DISCUTER AVEC VOUS

N'oubliez pas d'indiquer votre adresse e-mail et de joindre vos fichiers lors de votre demande de devis. Nous attendons de vos nouvelles.