http://toimetaja.eu/wp-content/uploads/2022/12/keeletoimetamine_.jpg

Pourquoi commander vos révisions linguistiques auprès de l’Agence de Traduction Transly ?

ico translate

QUALITÉ ASSURÉE

Norme internationale des services de traduction ISO 17100:2015

ico seo

BONS PRIX

Nous nous efforçons de proposer la meilleure offre

ico writing

EFFICACITÉ

Service rapide, amical et professionnel

Comment commander une révision ?

Pour commander un service de révision, envoyez-nous un courriel ou remplissez le formulaire de demande de renseignements avec les informations suivantes :

  • le type de texte que vous souhaitez réviser;
  • le volume estimé du texte à réviser;
  • le délai de livraison souhaité.

Lorsque vous soumettez votre demande, veuillez ajouter le texte à réviser afin que nous puissions l’analyser et vous répondre.

Nous vous ferons parvenir un devis dans l’heure qui suit.

Saada_päring

Les avantages de l’Agence de Traduction Transly

Service de révision professionnelle

Lorsque nous révisons un texte, nous faisons tout notre possible pour qu’il ne contienne pas d’erreurs et qu’il soit fluide pour le lecteur auquel il est destiné. Durant tout le processus de révision, nous gardons à l’esprit le message du texte et le restituons de manière à ce qu’il soit facile à comprendre par le lecteur ou l’utilisateur. Nous sommes fermement convaincus qu’une texte bien révisé doit pouvoir être facilement compris par votre partenaire commercial, votre client ou votre collègue, quelles que soient son origine ou sa langue maternelle. Les textes de blog créés par les concepteurs-rédacteurs et réviseurs de l’Agence de Traduction Transly ont été récompensés dans la catégorie des textes informatifs du concours Clear Message 2022 organisé par l’Institut de la Langue Estonienne. Nous apprécions un langage clair, sans ambiguïté et grammaticalement correct et nous faisons toujours de notre mieux pour que vos textes reflètent ces mêmes qualités.

keeletoimetamine

Révision linguistique au meilleur prix

Transly propose des services de révisions au meilleur rapport qualité-prix. Ainsi, vous êtes toujours assuré de bénéficier du meilleur tarif. Nous proposons aux étudiants un service de révision de thèse à un prix abordable.

soodne_keeletoimetamine

Service de révision rapide

Nous sommes efficaces. Grâce aux excellentes capacités techniques de Transly, à nos réviseurs qualifiés et à l’efficience de nos flux de travail, notre processus de révision est également plus rapide. Nous faisons toujours tout notre possible pour vous répondre dans les plus brefs délais, y compris pour vous adresser un devis. Au besoin, nous pouvons aller encore plus vite en faisant travailler plusieurs réviseurs simultanément sur un projet. Nous sommes donc rapides, efficaces et flexibles. Nous pouvons affirmer sans risque que Transly est l’un des prestataires de services de révision linguistique les plus rapides du secteur.

kiire_keeletoimetamine

Processus de révision efficace

Nous sommes là pour rendre le processus de révision linguistique aussi simple et pratique que possible. Grâce à nos connaissances et à notre expérience approfondies, nous avons développé des solutions qui nous permettent de prendre en charge les projets de révision linguistique tout en utilisant des bases terminologiques ainsi qu’un système de flux de travail centralisé. Nous savons que la gestion d’un projet implique bien plus que la simple organisation de la révision linguistique d’un texte. Instaurer des flux de travail rationalisés est essentiel pour garantir une expérience client sans stress, un budget transparent et des textes impeccables livrées en temps et en heure. Pour ce faire, nous avons réduit ou automatisé au maximum toutes les procédures standard chronophages. De cette manière, vous pouvez être sûr que le budget et le délai imparti du projet de révision correspondront à vos attentes.

mugav keeletoimetamine

Confidentialité garantie

Nous garantissons la confidentialité de tous les textes qui nous sont confiés. La sécurité numérique, la protection des données et la confidentialité sont des aspects que nous prenons très au sérieux. Le contrat de services linguistiques contient une entente de confidentialité. Si vous le souhaitez, nous pouvons également signer un contrat de confidentialité distinct. L’utilisation de logiciels spécifiques et d’un serveur de stockage sécurisé contribue à réduire le risque de fuites de données. Le risque que des fuites de données et des courriels parviennent au mauvais destinataire est encore réduit par l’utilisation d’une application de messagerie d’authentification à deux facteurs. Par ailleurs, la sauvegarde en temps réel intégrée à notre processus de travail garantit que vos données restent entre de bonnes mains.

konfidentsiaalne keeletoimetamine

Un interlocuteur unique pour tous vos besoins linguistiques

Nous voulons que notre coopération soit aussi simple et agréable que possible. Nous ferons tout notre possible pour répondre à toutes vos demandes de traduction, de révision et de création de contenu, mais aussi de services associés. Nous proposons aussi un service d’optimisation pour les moteurs de recherche (SEO) pour les sites Web traduits et un service de localisation pour les boutiques en ligne. Nous offrons également des services de conseil en traduction, d’évaluation de la qualité de la traduction, de voix off, et de doublage. De plus, nous serons ravis de vous proposer des services de mise en page, de conception et d’impression des textes révisés. Tout cela vous permet de trouver facilement tous les services linguistiques dont vous avez besoin en un seul endroit.

täisteenus tekstibüroo

Avec les services professionnels de révision linguistique offerts par l’Agence de Traduction Transly, vous économiserez du temps et de l’argent.

Nos chefs de projet qualifiés répondent rapidement aux demandes et prodiguent des conseils avisés

Révision de thèse

La rédaction d’une thèse est une étape importante de la vie académique. Elle marque la fin de plusieurs années d’études. Notre service de révision de thèse apporte la touche finale à votre thèse, en veillant à ce qu’aucune erreur de grammaire ne vous empêche de recevoir votre note durement gagnée. Faites réviser votre thèse par un réviseur professionnel. Nous proposons aux étudiants des révisions linguistique de thèse à un prix réduit.

Lõputöö toimetamine

Nous avons une grande expérience dans la révision des types de textes suivants. Quel texte souhaitez-vous faire réviser ?

Révision de textes techniques

Les textes techniques couvrent des domaines tels que l’ingénierie, la construction, la protection de l’environnement et la technologie environnementale, les technologies de l’information, les transports ou encore l’automatisation. Les textes nécessitant une révision technique sont notamment les manuels d’utilisation, les instructions de sécurité, les guides de démarrage rapide, les guides de configuration, les rapports ou encore les applications.

Traduction technique

Révision de textes de sites Web

La révision de textes de sites Web peut s’avérer nécessaire si vous avez écrit vous-même les textes de votre site. Un texte de site Web de haute qualité contribue à améliorer l’image de votre entreprise et inspire confiance. C’est là que nous intervenons : nous pouvons transformer les textes de votre site Web, en nous assurant qu’ils ne contiennent pas d’erreurs, qu’ils soient fluides et qu’ils contiennent des mots-clés stratégiques.

Traduction de sites Web

Révision de textes économiques

La révision de textes économiques est un domaine important qui comprend la révision linguistique de rapports annuels mais aussi la révision linguistique de documents comptables, de relevés bancaires, d’attestations de paiement, etc. Parmi les points forts des services de Transly dans ce domaine, on trouve : la parfaite maîtrise du vocabulaire financier et économique ainsi que de la terminologie comptable et bancaire, mais aussi la confidentialité, la rapidité, une communication fluide et un excellent rapport qualité-prix.

Traduction de textes économiques

Révision de textes juridiques

La révision de textes juridiques implique la révision de contrats, de documents judiciaires et encore de lois et règlements. Grâce à des processus qualité certifiés ISO, nous produisons des textes juridiques précises et employons toujours la terminologie adaptée aux textes juridiques. Transly respecte des règles strictes en matière de protection des données personnelles et d’exigences de confidentialité, car elles sont particulièrement importantes dans le domaine de la révision de textes juridiques.

Traduction juridique

Révision de textes marketing

Nous révisons des textes et des messages marketing qui communiquent les valeurs et la personnalité de la marque et servent les objectifs stratégiques de l’entreprise. Les textes de descriptions de produits, de sites Web, de boutiques en ligne, de présentations, d’articles, de slogans, de publicités, de messages publicitaires, d’offres spéciales, de missions ou de visions d’entreprise relèvent de la traduction marketing. En plus de la révision de textes marketing, nous proposons également des services de localisation et de transcréation.

Traduction marketing

Révision de publications sur les réseaux sociaux

Nous révisons les publications Facebook, LinkedIn et Twitter. La révision de contenu de réseaux sociaux consiste à s’assurer que le texte est exempt d’erreurs et éloquent, qu’il véhicule les valeurs et le style de votre marque et qu’il sert l’objectif stratégique de votre entreprise. Des publications de qualité sur les réseaux sociaux créent une image digne de confiance pour votre entreprise.

Traduction de fiches de données de sécurité

Révision de communiqués de presse

L’objectif d’un communiqué de presse est de susciter l’intérêt des journalistes sur un événement, une activité ou une personne. Si le communiqué de presse est clair, précis et sans erreur, il a plus de chance d’être repris par les médias. En plus de nos services de révision, nous pouvons également vous aider à rédiger et distribuer un communiqué de presse ainsi qu’à constituer une liste de médias.

Localisation de logiciels

Révision de textes scientifiques

La révision de textes scientifiques est également l’un de nos principaux services. Parmi nos clients, nous comptons l’Université de Tallinn, l’Université de technologie de Tallinn, le Conseil estonien de la recherche, la Commission géologique d’Estonie, le Centre Estonien de Recherche Environnementale, le Centre Praxis pour les Études Politiques, le Ministère Estonien de l’Éducation et de la Recherche, et bien d’autres encore. Lors de la relecture ou de la correction d’articles de recherche ou de thèses de doctorat, nous accordons une attention particulière à la terminologie et travaillons en étroite collaboration avec le client pour livrer un texte scientifique irréprochable.

Traduction de textes scientifiques

Révision de textes médicaux

Les textes médicaux impliquent, entre autres, les manuels d’utilisation de dispositifs médicaux, les informations sur les médicaments, les notices d’information pour les patients, les dossiers de santé, les recherches pharmaceutiques, etc. La révision de textes médicaux garantit que le produit final est sans ambiguïté et compris par les lecteurs auxquels il est destiné. Parmi les autres avantages de l’agence Transly, citons la confidentialité, la rapidité et l’excellent rapport qualité-prix.

Traduction médicale

Révision de thèse

Notre service de révision de thèse apporte la touche finale à votre thèse, en veillant à ce qu’aucune erreur de grammaire ne vous empêche de recevoir votre note durement gagnée. Si vous disposez du temps et des compétences nécessaires, vous pouvez effectuer la relecture de votre propre thèse. Si ce n’est pas le cas, vous pouvez faire relire votre thèse par un réviseur professionnel. Nous proposons aux étudiants des révisions de thèse à un prix réduit.

Traduction assermentée

Nos réviseurs linguistiques ont une grande maîtrise de la langue et un sens aigu du détail.

Dans quelles langues proposons-nous des services de révision ?

Révision en français

Saviez-vous que plus de 200 millions de personnes dans le monde parlent le français ? Nous révisons des textes de sites Web, des menus, des publications sur les réseaux sociaux, des textes marketing et bien plus encore en français. Demandez un devis pour une révision en français !

prantsuse-tõlge

Révision en anglais

L’anglais est parlé par 1,5 milliard de personnes dans le monde ! Transly révise des textes de sites Web, des descriptions de produits, des textes marketing et bien plus encore en anglais. Demandez un devis pour une révision en anglais !

inglise tõlge

Révision en allemand

Saviez-vous que les allemands sont très soucieux de l’orthographe ? Transly révise des textes de sites Web, des descriptions de produits, des textes marketing et bien plus encore en allemand. Demandez un devis pour une révision en allemand ! Nous sommes prêts.

saksa-tõlge

Révision en espagnol

Saviez-vous que l’espagnol européen et l’espagnol latino-américain sont différents l’un de l’autre ? Transly révise des textes de sites Web, des descriptions de produits, des textes marketing et bien plus encore en espagnol. Demandez un devis pour une révision en espagnol !

hispaania tõlge

Révision en russe

Saviez-vous que sur les sites Web russes, il est recommandé d’utiliser le « vous » formel plutôt que le « vous » informel lorsque l’on s’adresse au lecteur ? Transly révise des textes de sites Web, des descriptions de produits, des textes marketing et bien plus encore en russe. Demandez un devis pour une révision en russe !

vene tõlge

Révision en norvégien

Saviez-vous qu’il existe deux variantes du norvégien écrit ? Ces variantes sont appelées Bokmål et Nynorsk. Nous révisons des textes de sites Web, des descriptions de produits, des textes sur les réseaux sociaux, des textes marketing et bien plus encore en norvégien. Demandez un devis pour une révision en norvégien !

norra tõlge

Révision en finnois

Vous avez des difficultés à trouver un réviseur professionnel en finnois ? Ne cherchez plus – nous avons tout ce qu’il vous faut ! Transly révise des textes de sites Web, des descriptions de produits, des textes marketing et bien plus encore en finnois. Demandez un devis pour une révision en finnois !

soome tõlge

Révision en letton

Nous révisons des textes de sites Web, des textes de boutiques en ligne, des fiches produits, des catalogues, des textes marketing, des documents et bien plus encore en letton. Demandez un devis pour une révision en letton ! Nous sommes prêts.

läti tõlge

Révision en lituanien

Nous révisons des textes de sites Web, des manuels d’utilisation, des dépliants, des textes d’information sur les produits, des textes marketing et bien plus encore en lituanien. Demandez un devis pour une révision en lituanien ! Nous sommes prêts.

leedu tõlge

Révision en estonien

Nous révisons une grande variété de textes en estonien tels que des textes de sites Web, des descriptions de produits pour des boutiques en ligne, des catalogues, des textes de marketing, des documents, et bien d’autres encore. Demandez un devis pour une révision en estonien ! Nous sommes prêts à vous aider.

estonian translation

Confiez-nous vos textes. Les réviseurs de l’Agence de Traduction Transly fournissent un service rapide et de haute qualité.

Réviseurs récompensés par le concours Clear Message

Les textes de blog créés par les concepteurs-rédacteurs et réviseurs de l’Agence de Traduction Transly ont été récompensés dans la catégorie des textes informatifs du concours Clear Message 2022 organisé par l’Institut de la Langue Estonienne. Nous apprécions un langage clair, sans ambiguïté et grammaticalement correct et nous faisons toujours de notre mieux pour que vos textes reflètent ces mêmes qualités.

clear message

Confiez-nous vos projets – nous adorons la révision !

Foire aux questions concernant la révision

En quoi consiste la révision linguistique ?

La révision consiste à rendre le texte plus fluide et plus clair. Après la révision, le texte sera encore plus cohérent en termes de style et ne présentera plus aucune faute de grammaire ou d’orthographe. Le réviseur arrange l’ordre des mots et, si nécessaire, le choix des termes employés (il trouve les mots justes s’ils ne sont pas assez précis). Les textes révisés ne comportent ni faute d’orthographe ni de grammaire et utilisent la terminologie et le vocabulaire spécialisés adaptés. Afin d’assurer la cohérence, le réviseur linguistique doit également vérifier l’exactitude du propos et, si nécessaire, raccourcir le texte ou ajouter des explications. La révision comprend également la mise en forme du texte (interlignes, marges, police). La révision comprend également la mise en forme du texte (interlignes, marges, police). Dans le cas des traductions, la révision implique en outre de vérifier que la traduction correspond au texte original. Le réviseur s’assure que le sens du texte source est correctement transmis dans la traduction, et qu’il n’y a plus aucune ambiguïté.

En quoi consiste la relecture ?

La relecture consiste à corriger les fautes d’orthographe et de grammaire du texte. La relecture comprend la vérification de la ponctuation, la correction des coquilles et des fautes de grammaire. La relecture diffère de la révision linguistique dans la mesure où le réviseur n’apporte pas de corrections au style et au vocabulaire utilisés dans le texte. Comparé à la révision, une relecture modifie peu le texte. Cette tâche est donc moins chère et prend logiquement moins de temps. Pour tout texte officiel, la relecture est indispensable. Des fautes d’orthographe accidentelles peuvent réduire considérablement la crédibilité d’un texte. Si le texte est vraiment important, il est toujours bon de commander une relecture.

En quoi consiste la révision (révision de contenu) ?

La révision de contenu ou révision consiste à améliorer un texte. Si le texte doit être modifié en profondeur, il est préférable d’opter pour une révision de contenu. Cela peut signifier, par exemple, changer complètement la structure du texte ou réécrire le texte pour le rendre plus clair et plus lisible. Parfois, il est également nécessaire de revoir complètement le style d’un texte – là aussi, la révision de contenu est utile. La révision de contenu est une intervention plus complète qui exige plus de temps que la simple révision linguistique. Contrairement à la révision linguistique effectuée par le réviseur, la révision de contenu est généralement effectuée par un concepteur-rédacteur. Pour préparer la révision d’un texte, le plus important est de s’assurer que le rédacteur connaît et comprend vos attentes, c’est seulement à cette condition qu’il pourra réécrire le texte au mieux en respectant toutes vos exigences.

En quoi consiste la révision spécialisée ?

La révision spécialisée est un service supplémentaire particulièrement utile pour les traductions techniques. Une révision spécialisée, demandée en sus, est utile si le texte traduit concerne un domaine spécifique et que le traducteur ou l’auteur n’est pas expert en la matière. La révision spécialisée est réalisée par des experts ayant une connaissance approfondie de leur domaine spécifique, mais aussi une maîtrise de la langue et une orthographe parfaites.

En quoi consiste la révision de référencement (SEO) ?

La révision de référencement (SEO) est un service complémentaire de la traduction de site Web. Pensez à commander un service de révision de référencement (SEO) si le texte de votre site Web a été traduit ou compilé par une personne qui n’est pas spécialiste en optimisation pour les moteurs de recherche (référencement et classement de votre site Web). La révision de référencement (SEO) est réalisée par un expert en optimisation de site Web qui maîtrise parfaitement le référencement SEO et a des compétences linguistiques pour écrire avec une orthographe irréprochable.

Quand faut-il commander la révision linguistique d’un texte ?

Si le texte est destiné à être lu de nombreuses fois, il est toujours intéressant de le soumettre à d’autres yeux avant de le publier, la révision permet immanquablement d’améliorer le contenu. Qu’il s’agisse d’une lettre, d’un document, d’un article, d’un manuel d’utilisation ou d’un texte promotionnel, il est toujours possible d’améliorer un texte. La révision d’un contenu est également conseillée s’il s’agit d’un texte complexe sur un domaine spécifique qui a été compilé par une personne qui n’a pas une compréhension approfondie du sujet. Dans ce cas, n’hésitez pas à commander une révision spécialisée. Une révision peut également être nécessaire si vos textes sont destinés à être publiés en ligne – dans ce cas, vous devez opter pour la révision de référencement (SEO). Enfin, si votre contenu comporte des fautes d’orthographe, vous devez commander une relecture.

Quel service de révision choisir ?

Vous devez choisir le service de révision approprié en fonction de votre texte et de son média de diffusion. Vous saurez si une simple relecture est suffisante ou si vous avez besoin d’une révision plus complète, voire d’une révision de votre contenu, en évaluant à la qualité initiale du texte en termes d’orthographe, de grammaire et de style mais aussi en fonction de vos exigences pour le texte cible. Lors de la révision d’un texte, il faut toujours penser au lecteur final. S’il s’agit d’un manuel d’utilisation, que le lecteur lira en détail, il est important d’utiliser des formulations simples et précises qui ne laissent aucune place au doute. Si vous souhaitez transformer un texte classique en texte commercial, vous devrez faire appel à un service de révision de contenu. Dans ce cas, le réviseur pourra également ajouter des appels à l’action dans le texte. Pour la révision de contenu, le travail de le réviseur consiste à s’assurer que votre appel à l’action et votre texte sont fluides et qu’il y a un nombre approprié de répétitions – ni trop, ni trop peu. Si une simple vérification orthographique est nécessaire, il est préférable de demander une relecture.

Dans quelles langues proposons-nous des services de révision ?

Nous proposons des services de révision linguistique, relecture, révision de contenu, correction, révision spécialisée et révision de référencement (SEO) dans de nombreuses langues. Si vous avez besoin de services de révision dans une langue rare, n’hésitez pas à nous envoyer votre texte par e-mail et nous vous contacterons rapidement afin de vous indiquer si nous sommes en mesure de réviser votre texte. Nous vous préciserons également un délai de livraison et un tarif. Nos réviseurs en langues étrangères travaillent toujours dans leur langue maternelle. Faire appel aux service d’un réviseur dont la langue maternelle est la langue cible permet de garantir que le texte final sera irréprochable, fluide et prendra en compte toutes les nuances de la sphère linguistique de la langue cible.

Quels sont les délais de livraison pour une mission de révision ?

Un réviseur linguistique professionnel est capable de traiter 15 000 mots par jour en moyenne, soit environ 25 pages. La rapidité de livraison du texte dépend de l’ampleur et de la complexité des modifications à apporter au document. La révision de contenu, la révision spécialisée et la révision de référencement (SEO) prennent généralement plus de temps qu’une simple relecture, car le travail fourni est plus complet. Le délai nécessaire à la révision comprend aussi le temps consacré à la vérification du livrable et à la communication avec le client. Si vous avez besoin de faire éditer un texte de seulement cinq pages, il faudra néanmoins peut-être plus d’une journée pour réaliser ce travail. Le chef de projet a besoin de temps pour prendre connaissance du texte, préparer un devis et trouver le réviseur le plus adapté à ce travail. Ensuite, le réviseur a besoin de temps pour se familiariser avec le sujet du texte. En règle générale, nous pouvons réaliser un travail de révision urgent de moins de dix pages en un jour ouvrable, mais pensez à préciser le délai de livraison souhaité lors de votre commande.

Comment le tarif d’un travail de révision est-il calculé ?

Le tarif d’un travail de révision dépend de la langue, du volume (nombre de mots), du sujet et du format du texte source (copie papier, document Word, etc.), du délai de livraison souhaité, ainsi que de la finalité du texte édité. De plus, le prix sera également différent en fonction du service demandé, s’il s’agit d’une relecture, d’une révision linguistique, d’une révision de contenu, d’une révision spécialisée ou d’une révision de référencement (SEO).

Nous proposons aux étudiants des services de révision à un prix réduit !

L’Agence de Traduction Transly propose un système de réduction avantageux à ses clients réguliers. Nous offrons aux étudiants des révisions de thèse avec un rabais supplémentaire. Pour obtenir un devis pour votre travail de révision, envoyez-nous un message en y joignant le texte que vous souhaitez faire éditer. Il est indispensable que nous puissions lire le texte avant de vous proposer un devis, car ce n’est qu’alors que nous pourrons vous conseiller sur l’ampleur des modifications nécessaires.

Quelques-uns de nos clients

Admiral Markets Tallinn
allies tallinnas
bcs itera tallinnas
Beckhoff tallinn
Bolt tallinn
CGI_Tallinn
Combi works Tallinn
Complok tallinn
EKA tallinn
elsavie_logo_Tallinn
esplan tallinn
Fortum tallinn
Goworkabit tallinn
hemles tallinn
ideal tallinnas
Infragate Tallinn
innove tallinn
KPMG tallinnas
Luuv Tallinn
Maxima tallinn
merko Tallinnas
monestro
Moneyflow tallinn
Montonio tallinnas
Nexd tallinn
Tallinna tehnikaülikool
netgroup tallinnas
newsec tallinnas
Nobel digital tallinn
nordecon tallinnas
Printall tallinnas
Synerall tallinnas
tradehouse tallinnas
varrak tallinnas

Confiez-nous vos traductions. L’Agence de Traduction Transly fournit un service rapide et de haute qualité.

CONTACTEZ-NOUS, NOUS SERIONS RAVIS DE DISCUTER AVEC VOUS

N’oubliez pas d’indiquer votre adresse e-mail et de joindre vos fichiers lors de votre demande de devis. Nous attendons votre réponse avec impatience.