Qui sommes-nous
Transly fournit des services de traduction, de localisation et de transcréation précis et adaptés au contexte à des clients du monde entier. Nos principaux services comprennent la traduction, la rédaction, le référencement (SEO) et la révision dans un large éventail de langues. Notre équipe de professionnels experts en linguistique vous offre un service qui va au-delà de la simple traduction.Nous rédigeons des contenus originaux et de qualité entièrement adaptés à votre région géographique, à votre culture et à votre secteur d’activité.
Pourquoi choisir Transly ?
- Service personnalisé
- Chefs de projet dédiés
- Des équipes de linguistes et de traducteurs spécialisées
- Gestion fiable de la qualité
- Expertise internationale en localisation
- Compétences technologiques avancées
- Tarifs compétitifs
Chefs de projet
Külli
Külli est notre Responsable de la traduction. Elle travaille en tant que traductrice depuis plus de 15 ans et a étudié la traduction à l’Université de Tallinn. Külli est perfectionniste, elle exige toujours le meilleur. Son talent caché ? Sa rapidité de lecture.Elle possède également d’excellentes compétences techniques et un sixième sens pour prédire les futures tendances.
Minni
Minni est notre chef de projet spécialisée en traductions marketing et de sites Web. Elle est titulaire d’une licence en sémiotique et d’une maîtrise (avec mention) en administration des affaires. Tout au long de son parcours professionnel, elle a travaillé dans différents domaines, du marketing aux relations publiques, en passant par la création de contenu, le référencement et autres disciplines numériques. Minni a passé plusieurs années à parcourir différents pays d’Europe, d’Asie et d’Amérique du Sud et parle donc couramment plusieurs langues, dont l’anglais, le russe et l’espagnol.
Traducteurs, réviseurs et créateurs de contenu
Keith
Titulaire d’une licence en langue et culture anglaises ainsi que d’une maîtrise (avec mention) en traductologie, Keith était auparavant professeure d’anglais spécialiste des environnements interculturels. Traductrice créative et méticuleuse, elle adore les mots et possède un sens aigu du détail. Elle aime particulièrement traduire des textes juridiques, des textes marketing, des publicités et des sites Web.
Julius
Julius est titulaire d’une licence en philologie latine obtenue à l’université de Turku en Finlande. Il parle couramment finnois, anglais et suédois. De plus, il peut aussi converser en danois ou en espéranto, et maîtrise plusieurs autres langues européennes. Le répertoire linguistique de Julius est impressionnant ! Sa passion pour les langues le pousse également à s’intéresser à l’estonien et au carélien (langue de la famille des langues ouraliennes), soulignant son attachement aux langues finno-ougriennes. Ayant vécu en Finlande, en Suède et au Danemark, il dispose d’une perspective culturelle exceptionnelle pour peaufiner son approche linguistique méthodique et exigeante.
Kennet
Kennet est traducteur depuis plus de 20 ans. Il a obtenu ses diplômes à l’Université d’Helsinki, en Finlande, et à l’Université de Saragosse, en Espagne. Kennet est rapide, précis et extrêmement talentueux. Il est aussi polyglotte, il parle suédois, finnois et anglais, mais également espagnol et russe.
Aino
Aino, traductrice ukrainienne titulaire d’une licence en langue, littérature et traduction allemandes obtenue à l’université nationale Taras Shevchenko de Kiev, poursuit actuellement ses études en langues finno-ougriennes dans le cadre d’un Master à l’université de Turku en Finlande. Parlant couramment plusieurs langues, dont l’ukrainien, le russe, l’anglais, l’allemand, le finnois et l’estonien, et possédant de solides notions de suédois et de letton, Aino est tout simplement une experte dans son domaine. Appréciée pour son esprit de synthèse, sa précision et sa motivation à toute épreuve, c’est une traductrice d’exception.
Patrīcija
Patrīcija, passionnée par son métier et titulaire d’une licence en traduction letton-anglais-russe, est traductrice et stagiaire en relations publiques dans le cadre de son master en communication stratégique interculturelle. Ses solides compétences linguistiques et son engagement à communiquer efficacement sont de précieux atouts dans l’approche méticuleuse qu’elle adopte à l’écrit comme à l’oral. Parallèlement à ses activités professionnelles, elle aime résoudre des énigmes et exprimer sa créativité grâce à l’art et l’artisanat.
Eero
Eero, traducteur spécialisé en textes juridiques, est titulaire d’un master en traductologie complété par une formation appliquée en services juridiques. Connu pour sa rigueur et sa compréhension approfondie de la terminologie juridique, la précision du travail d’Eero témoigne à la fois de ses compétences et de son engagement. Pendant son temps libre, il s’intéresse à l’art, notamment au cinéma et à la musique pop. Il adore également jardiner pour se détendre.
Ramon
Ancien professeur d’anglais langue étrangère, Ramon est notre réviseur et concepteur-rédacteur en langue anglaise. Il vit à East Anglia, au Royaume-Uni, et travaille pour nous à distance. Ancien professeur d’anglais, il a obtenu une licence en littérature et histoire anglaises et une maîtrise en histoire. Il travaille avec les mots depuis près de 10 ans. Ramon possède une capacité exceptionnelle, il peut transformer presque n’importe quel contenu en texte extraordinaire. C’est un rédacteur à la fois créatif et non conformiste.Il est modeste, fiable, rapide et a un œil intraitable qui ne laisse passer aucune coquille ou faute d’orthographe.
Kristiina
Kristiina est une traductrice déterminée et compétente, dotée d’une solide éthique de travail et d’une vaste expérience dans le domaine de la traduction. Elle a obtenu une maîtrise (avec mention) en traduction. Ses traductions techniques sont toujours exactes sur le plan terminologique, ses traductions juridiques méticuleusement réfléchies et ses textes marketing éloquents et convaincants. Par-dessus tout, Kristiina adore traduire des textes qui apportent une valeur ajoutée à la société. Pendant son temps libre, elle aime tricoter, faire du crochet et déguster de bons plats. En tant qu’amoureuse et mère passionnée de chiens, Kristiina s’est également lancée dans l’aventure de l’éducation canine.
Mario
Actuellement étudiant en traduction et communication technique internationale en Allemagne, Mario est notre traducteur junior en allemand. Germanophone, Mario parle aussi couramment anglais, italien, et bientôt l’estonien. Rigoureux et consciencieux, il fait preuve d’excellentes compétences interpersonnelles et a un don unique pour rester calme même sous pression. Il consacre ses loisirs à l’étude de la géographie et à la découverte de régions et de cultures différentes.
Paula
Paula est une conceptrice-rédactrice éloquente, douée de remarquables capacités d’analyse et habitée par une passion naturelle pour l’écriture et la communication. Elle parle couramment finnois, russe et suédois et est titulaire d’une maîtrise en relations internationales et en études est-européennes. Sa vision internationale est le fruit de son expérience professionnelle et universitaire dans quatre pays. Elle a également effectué un stage de six mois à l’ambassade de Finlande à Nur-Sultan et a travaillé avec des ONG comme Amnesty International ou UN Youth à Helsinki.
Katarina
Katarina est une brillante créatrice de contenu et une traductrice capable de travailler en anglais et en suédois. Elle est diplômée en journalisme et étudie actuellement pour obtenir une maîtrise en traduction. Katarina est une orfèvre des mots qui sait ciseler ses phrases en trouvant toujours le mot juste. Elle écrit des communiqués de presse, des articles pour des journaux ou des blogs qui ne laissent personne indifférent. Elle est également incroyablement douée pour traduire des textes de presse, de la prose ou encore des publicités. Sa prévenance, son sens de l’humour et sa gentillesse naturelle font d’elle une collègue idéale.Pour terminer en beauté, sachez qu’avec Katarina, pas un jour ne passe sans un vers de poésie ou un pas de danse.
Anika
Anika, traductrice et réviseuse allemande, est titulaire d’un master en littérature comparée et d’une licence en sciences politiques et en philologie finno-ougrienne de l’université de Göttingen. Elle allie son savoir-faire professionnel à son amour pour la nature. Elle aime faire de la randonnée, découvrir des cascades et faire du bénévolat dans des refuges canins. Ses talents de pâtissière sont très appréciés de ses amis, surtout lors des fêtes d’anniversaires. Les multiples facettes du parcours d’Anika, qu’il soit universitaire ou personnel, témoignent de sa grande curiosité intellectuelle et de sa générosité débordante.
Jorūnė
Traductrice anglais et espagnol dotée de solides compétences en recherche documentaire et communication, elle est aussi une vraie amoureuse des langues. Elle est diplômée d’une licence en philologie lituanienne et en espagnol ainsi que d’un master en études asiatiques contemporaines de l’Université de Vilnius. Depuis cinq ans, elle travaille en tant que traductrice et possède de solides connaissances en traduction juridique, technique et marketing. Après avoir étudié au Japon dans le cadre d’un échange de six mois, elle parle également couramment japonais.
Anna
Anna, notre talentueuse traductrice polonaise, est titulaire d’un diplôme d’enseignement de l’anglais comme langue étrangère et d’un master en philologie et linguistique anglaises. Elle dispose ainsi d’une vaste connaissance des nuances linguistiques. Ses compétences lui permettent de traduire des textes complexes avec précision et de toujours adopter la bonne approche culturelle.
Mari-Liis
Mari-Liis est une conceptrice-rédactrice de talent qui produit une variété de textes pour les réseaux sociaux, les sites Web ou encore la presse. L’écoute, la convivialité et le dévouement professionnel sont ses principales qualités. Elle étudie actuellement la linguistique dans le cadre d’un doctorat. Mari-Liis transpose la vision du client en trouvant les mots justes tout en appliquant les meilleures pratiques en matière de création de contenu. Grâce à son approche minutieuse, professionnelle et emphatique, elle dépasse toujours les attentes de nos clients.
Ulla
Ulla, traductrice danoise expérimentée, est titulaire d’une licence d’enseignement du danois de l’université d’Aalborg au Danemark. Connue pour l’attention minutieuse qu’elle porte à la structure des phrases, à la ponctuation et à l’orthographe, elle possède plus d’une décennie d’expertise en traduction et rédaction. Parfaitement bilingue en anglais et maîtrisant le suédois et le norvégien, Ulla apprécie la flexibilité que lui offre sa carrière.
Sergei
Sergei est l’un des membres les plus expérimentés et les plus érudits de notre équipe, il a travaillé comme réviseur et traducteur pendant plus de 25 ans, notamment vers le russe dans un large éventail de domaines comme la fiction, les ouvrages éducatifs, les textes juridiques, les documents commerciaux ou encore la publicité. Professeur titulaire d’un doctorat en russe de l’Université de Tartu, il est l’auteur de plus de 60 publications, dont des manuels scolaires, des monographies et des articles scientifiques.
Roman
Avec sa douce voix de baryton, Roman possède une multitude de talents, ses traductions en russe sont plébiscitées par les réviseurs comme par les clients et ses productions sonnent aussi bien dans les publicités, sur scène que sur les plateaux d’émissions télévisées. Il possède deux diplômes : l’un en philologie russe et l’autre en études dramatiques. Ayant réalisé ses études en Estonie, en Russie, en Biélorussie, en Finlande et au Royaume-Uni, Roman a de l’expérience dans la traduction, la révision, la voix off et le doublage, mais aussi dans l’écriture dramatique, la prise de parole en public et le jeu d’acteur.
Contactez-nous ici !Nous attendons votre réponse avec impatience.